Всякий
считает своих гусей лебедями. (Английская.)
Как заквакает жаба с болота, соловью уж
и петь неохота. (Татарская.)
Злой человек – что скорпион. (Таджикская.)
Медлителен, как вол, да хитер, как лиса. (Монгольская.)
Соседская пеструшка кажется индюшкой. (Татарская.)
Павлин оглядывается на свой хвост,
хороший человек – на свои поступки. (Монгольская.)
Бывает, что и крот в перепелку
превращается. (Японская.)
Мотылек летит на огонек, да в огне и
сгорает. (Японская.)
Выкормил
змейку на свою шейку. (Русская.)
Разве может леопард избавиться от
пятен? (Английская.)
Журавль на засохшем дереве гнезда не
вьет. (Японская.)
И комар лошадь свалит, если волк
пособит. (Русская.)
Видом – орел, а умом – тетерев. (Русская.)
Голодному тигру свинью сберечь не
поручают. (Японская.)
На
рогоже сидя, о соболях не рассуждают. (Русская.)
Если любишь меня, люби и мою собаку. (Английская.)
Лучше синица в руках, чем журавель в
небе. (Русская.)
И в львиной шкуре заводится моль. (Японская.)
Слово – не воробей, вылетит – не
поймаешь. (Русская.)
Осла узнают по ушам, а глупца – по
речам. (Русская.)
Из волчьего мяса бастурмы не
приготовишь. (Армянская.)
Кулик на месте соколином не будет
птичьим господином. (Русская.)
Лучше один рябчик в сумке, чем
девять на дереве. (Финская.)
И стар, да петух, и молод, да протух.
(Русская.)
Как олень гордо несет свою голову – так
же высоко держи свое имя. (Долганская.)
Не ставь кошку сторожем у молочного
горшка. (Латинская.)
Неудачливому вору то собака залает, то
ночь кончится. (Бенгальская.)
Говоришь такую чушь, что даже осел
в стойле орет. (Армянская.)
Всяк кулик свое болото хвалит. (Русская.)
У чужого порога собака кошкой
становится. (Армянская.)
Отсутствие хвоста – большой изъян, по
мнению хвостатых обезьян. (Калмыцкая.)