Растительный мир в пословицах и поговорках

БОТАНИКА

Р.А. ЧАУРИНА

Растительный мир в пословицах и поговорках

  • На стебельке крапивы мак не расцветает. (Татарская.)

  • От яблони – яблоко, от ели – шишка. (Русская.)

  • Влепился, как репей, в бороду. (Русская.)

  • У себялюбца сердце горше полыни, злее перца. (Татарская.)

  • Желанный, как цветы в мае. (Английская.)

  • Опавший цветок на стебель не возвращается. (Японская.)

  • Клонится, как вяз над рекой. (Русская.)

  • Со временем и при терпении и тутовый лист станет атласом. (Английская.)

  • Нельзя судить о дереве по его коре. (Английская.)

  • Умей видеть то, что впереди: срубил чинару – десять посади. (Узбекская.)

  • Огурец лежит, как гусь гладок, между грядок. (Русская.)

  • Катящийся камень мхом не обрастает. (Английская.)

  • Похожи, как две горошины. (Английская.)

  • Ива ветра не боится. (Японская.)

  • Красив стручок, а в бобах – червячок. (Эстонская.)

  • Не из всякого камыша сахар получается. (Кабардинская.)

  • Даже самое большое дерево выросло из маленького семени. (Корейская.)

  • Червяк что первый пахарь – землю пашет. (Русская.)

  • В чужой каше бобы крупнее кажутся. (Корейская.)

  • Мало горчичное семечко, а жжется. (Тамильская.)

  • Хорош садовник – крупен крыжовник. (Русская.)

  • И чертополох цветет. (Японская.)

  • Тот, кто нежно обращается с крапивой, скорее обожжется. (Английская.)

  • Желудь от желудя отличить трудно. (Японская.)

  • Забот у человека больше, чем шишек на ели. (Финская.)

  • И калина с калачом ему нипочем. (Русская.)

  • Прямой человек – что прямой бамбук – встречается не часто. (Японская.)

  • Цветок пиона хотя и красивый, но все же нуждается в зеленой листве. (Китайская.)

  • Утро вечера мудренее, трава сена зеленее. (Русская.)

  • Сердце с перцем, душа с чесноком. (Русская.)

  • Одно яблоко на дереве, да и то гнилое. (Грузинская.)

  • Годы летят, как с тополя тополиный пух. (Белорусская.)

  • Дерево держится корнями, а человек – друзьями. (Русская.)

  • Люди похожи на луговые травы: одни цветут, а другие вянут. (Древнееврейская.)

  • Одиночное дерево ветра боится, одинокий человек людей страшится. (Шорская.)

  • На сливе персики не вырастают, на просяном поле горох не собирают. (Японская.)

  • И у сладкой дыни горькая ботва; целиком прекрасного не бывает. (Китайская.)

  • У сандалового дерева и два лепестка создают аромат. (Японская.)

  • Не верь гречихе в цвету, а верь в закрому. (Русская.)

  • Не зная горечи перца, не оценишь сладости меда. (Африканская.)

  • То еще не беда, что во ржи лебеда, а то беда, что ни ржи, ни лебеды. (Русская.)

  • От неумелого лесоруба деревья плачут. (Якутская.)

  • Морковь прибавляет кровь. (Русская.)

  • Одна гнилая груша сто груш сгноит. (Абхазская.)

  • Еще не созрел, а уже кишмиш. (Персидская.)

  • Один финики ест, другой косточки убирает. (Арабская.)

  • Каков корень, таковы и побеги. (Даргинская.)

  • Даже в пруду с лотосами водятся лягушки. (Синегальская.)

  • Матушка-рожь кормит всех сплошь, а пшеничка – по выбору. (Русская.)

  • В огороде бузина, а в Киеве дядька. (Русская.)

  • Посреди поля и куст высок. (Индонезийская.)

  • Крепость сосны узнается в мороз. (Японская.)

  • Красивая, как елка, колючая, как иголка. (Русская.)

  • На устах дыня, а на сердце редька. (Китайская.)

  • У высокого дуба глубокие корни. (Осетинская.)

  • Старый бамбук дает молодые побеги. (Вьетнамская.)

  • Алоэ сладким не сделать. (Суахили.)

  • Не всякая сосна в мачты годится. (Еврейская.)

  • Даже в истоптанной траве расцветают цветы. (Японская.)

  • Роза, что расцвела до срока, быстро вянет. (Турецкая.)

  • Дерево, глубоко пустившее корни, не гнется на ветру. (Корейская.)

  • Одиночество похоже на тополь, который растет высоко, но ломается от первого бурана. (Таджикская.)

  • На колючке груши не растут. (Осетинская.)

  • Хорош цветок, да остер шипок. (Русская.)

  • Лишь лежачий камень в реке мхом обрастает. (Индонезийская.)

 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru