ДЕТСКИЕ РАБОТЫ

Анастасия ЛАЗАРЕВА,
МОУ «Гатчинская гимназия им. К.Д. Ушинского»,
Ленинградская обл.
Консультанты:
О.А. ГОГОЛЕВА,
преподаватель русского языка,
Е.А. ИВАНОВА,
преподаватель биологии

«Ботанический сад» Н.В. Гоголя

Н.В. Гоголь

Дивишься драгоценности нашего языка;
что ни звук, то и подарок;
всё зернисто, крупно, как сам жемчуг, и право,
иное название ещё драгоценнее самой вещи.

Н.В. Гоголь

Л.В. Успенский в книге «Слово о словах» рассказал об учёном-ботанике, который составил словарь названий растений, встречающихся в произведениях А.С. Пушкина. Меня очень заинтересовал такой подход к изучению классической литературы, и я решила подобным образом ознакомиться с творчеством Н.В. Гоголя. Ведь, наверное, никто другой из русских классиков не подбирал каждое слово, каждую деталь с такой тщательностью, доводя предложения до совершенства. Главы «Мертвых душ» переписывались Гоголем до пяти раз: поэма по замыслу автора должна была стать правдивым отражением русской действительности, «живым, а не мертвым изображением России», в котором «слышна связь человека с той почвой, на которой он родился». Внимательное изучение некоторых произведений Гоголя с биологической точки зрения позволило охарактеризовать эпоху, охватив несколько слоев населения и различные аспекты жизни.

«Ботанический сад» Н.В. Гоголя включает более 150 растений, не считая собирательных названий, характеризующих растительное сообщество, жизненную форму или строение растения (лес, луг, роща, деревья, трава, коренья, ветви, ствол и т.д.) и прилагательное-неологизм «зеленолиственный». Ведь Гоголь, по словам В.В. Набокова, первый (за ним – Лермонтов и Толстой) увидел желтый и лиловый цвета. То, что небо на восходе солнца может быть бледно-зеленым, снег в безоблачный день густо-синим, а лес – зеленолиственным. В произведениях Н.В. Гоголя встречаются слова, непонятные современному читателю, которые можно найти, пожалуй, только в «Словаре живого великорусского языка» В.И. Даля (чилига, нечуй ветер, конупер, чилизник и др.); также многочисленные малороссийские эквиваленты русских названий растений: буряк (свекла), цибуля (лук), жито (ячмень) и др. Не удалось установить, что подразумевал Гоголь под словосочетанием «лесной тюльпан». [Этим словосочетанием Н.В. Гоголь мог называть, в том числе, и растение, ныне называемое «тюльпан лесной». – Прим. ред.]

Несомненно, растения, упоминаемые писателем, – это прежде всего художественные детали, которые помогают автору раскрыть тот или иной образ. Так, например, засушенная фиалка в табакерке Чичикова – символ мертвенности души персонажа. Но о чем еще могут рассказать эти детали?

Ранние литературные опыты Гоголя, например идиллия в картинках «Ганц Кюхельгартен», полны романтизма, поэтому среди упоминаемых растений преобладают цветы (роза, лилия, гвоздика и др.). В последующих произведениях описание жизни становится более реалистичным, и на первое место по частоте употребления выходят сельскохозяйственные культуры.

В России спектр выращиваемых крестьянами растений зависел от помещика. Были широко распространены репа, свекла, морковь, горох, бобы, картофель, капуста, огурцы, редька, брюква, хрен, лук, чеснок, перец; из зерновых – пшеница, просо, рожь, ячмень, овес, гречиха. Рис же появлялся только на барском столе и то редко.

На Украине того времени обычными культурами были тыква, подсолнечник, мак, капуста, арбуз, дыня. А вот выращивать табак мог позволить себе только зажиточный человек. Не случайно ведь отметила Солоха, что у Чуба «в огороде, кроме маку, капусты, подсолнечников засевалось еще каждый год две нивы табаку».

В России в употреблении было распространено несколько сортов табака: лучшим считался французский рапе, худшим – берёзинский, самым дешевым – бакун. Рапе и берёзинский нюхали, бакун курили. В Петербурге, помимо табака, можно было достать и опиум.

В жизни простого населения большую роль играли различные лекарственные травы. Их заготавливали впрок. Тетушка Ивана Федоровича Шпоньки сушила нечуй ветер [к сожалению, в данном случае автор забыл указать, какое же объяснение этому названию он нашел в словаре.– Прим.ред.] и петровы батоги (дикий цикорий). Для поддержания тонуса приготовляли настойку на буквице и шафране.

В.В. Набоков отмечал удивительную особенность произведений Гоголя: «Живот – предмет обожания в его рассказах, а нос – герой-любовник». Внимание, уделяемое писателем хлебу насущному, позволяет судить о разнообразии растительной пищи в рационе помещиков и петербургской аристократии. На столах барских усадеб появлялись кофе, чай и даже какао. В Петербурге представители высших слоев населения могли себе позволить артишоки, трюфели, каперсы, спаржу, цитрусовые. Благодаря же беспрестанному упоминанию запахов можно отметить, что светские дамы отдавали предпочтение цветочным ароматам, напоминающим благоухание розы, жасмина, фиалки, резеды. Принято было убирать цветами праздничные столы, но украшение ими интерьера считалось признаком роскоши.

Познания в ботанике простого населения были далеки от совершенства. Все травы именовались злаками, если только не является гиперболой выражение «покойного отца протопопа», который называл крапиву: «змееподобным злаком». [Вероятно, автор хотел сказать, что слово «злак» было синонимом слова «трава». – Прим. ред.]

Такое понятие, как лишайник, скорее всего, существовало лишь в узких кругах ученых, но вполне вероятно, что Гоголь имел в виду лишайники, упоминая «цветистый мох» и «зеленую плесень». Возможно, речь идет о стенной золотянке и накипных лишайниках. [Логично допустить, что, говоря о «зеленой плесени», Н.В. Гоголь мог иметь в виду именно зеленую плесень. – Прим. ред.]

Что же касается вышеупомянутых «узких кругов ученых», то в повести «Нос» упоминается объявление о семенах репы и редиса, привезенных из Лондона, но репа – исконно русский овощ. Следовательно, в Англии, в отличие от России, уже была селекция, и выводились новые сорта овощных культур. О редисе же это единственное упоминание; возможно, как овощная культура, он еще не получил распространения в России.

Кроме того в России в первой половине XIX в. не были распространены желтая акация и сирень. Обратимся к поэме «Мертвые души»: «На ней [на горе] были разбросаны по-английски две-три клумбы с кустами сиреней и желтых акаций...». Предложение построено несколько необычно с точки зрения русского языка, потому что мы не назовем посадки кустарника клумбами, и, если растение хорошо знакомо, мы не скажем, например, «дерево береза». Кроме того, эти растения посажены у Манилова близ «Храма уединенного размышления» и у братьев Платоновых, у которых «вся дворня работала в саду, все слуги были садовники». Судя по всему, сирень и желтую акацию только завезли из Англии, родины садово-паркового искусства.

Главным итогом своей работы я считаю изменение своего отношения к творчеству Н.В. Гоголя. Теперь он один из моих любимых писателей, и я с наслаждением перечитываю снова и снова его произведения, каждый раз открывая для себя что-то новое.

От редакции. Публикуя эту работу выпускницы гимназии мы хотели показать каким неожиданным способом можно привлечь внимание учеников, отдающих предпочтение биологии, к изучению классической русской литературы.

 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru