КОПИЛКА ОПЫТА

В.И. МЕЛЕШКО

Терминное поле

…На обложке тетради написано огромными жирными кривыми буквами БЕАЛОГИЯ. Сначала я просто задыхаюсь от возмущения – ну вы подумайте, уже третья четверть, а ученик даже название предмета не научился правильно писать! Потом меня разбирает смех: все-таки умора, что ни говори! Шутка юмора! А напоследок, как и водится, накатывает аналитическая волна: а может, он вовсе и не то хотел написать? В самом деле, если уж сейчас на обложках помещают фотографии всяких там артистов или персонажей комиксов, пишут витиеватым шрифтом сальные словечки на нерусском языке, рисуют всякую всячину, то почему бы ребенку не проявить аналогичную «творчинку»? Видел же я однажды на какой-то видеокассете название фильма «БИОВОЛК». Долго думал, что к чему. И только потом понял, что оформители решили «обыграть» слово «Беовульф», написав его с ошибкой через «био». А коль скоро «Вульф» – это волк, то все ясно!

Может, и БЕАЛОГИЯ – из той же оперы?

То, что нечаянная «очепятка» может придать какому-либо слову новый, неожиданный, смысл, известно, пожалуй, каждому педагогу. Причем это вовсе не обязательно касается детского творчест-ва, – порой и у нас такое проскочит, что хоть стой, хоть падай.

Но, на мой взгляд, нужно уметь абсолютно любую ситуацию обращать на пользу образовательному процессу. И с ее помощью проводить межпредметные параллели.

Написал, к примеру, ученик на уроке химии слово «галоген» с ошибкой и получилось «гологен». Можно тут же возмутиться, как это так, да что же это такое?! А можно спросить: «Я правильно тебя понял: ты имел в виду древнегреческую приставку holo- (весь)? Это ведь в корне меняет смысл! Или, может быть, ты в футбольном смысле – от слова «гол»? Давай разберем…»

Или же, допустим, захотел ребенок для пафоса ввернуть в сочинение слово «горнило», да заплутал в орфографии, получилось «гарнило». Нужно по-просить его уточнить, не от украинского ли прилагательного «гарный» (красивый) произошло написанное им существительное? И т.д.

На самом деле, как вы знаете, научные термины настолько сложны, что писать их правильно можно, либо предварительно изучив древние языки (то есть, поняв сам принцип построения термина), либо попросту вызубрив. Поэтому нет ничего обидного в том, что ваши дети напишут «хлорофил» с одной буквой «л» вместо двух на конце слова. Это, между прочим, прекрасная возможность напомнить им о том, что терминоэлемент «филл» происходит от греческого существительного phyllos – лист, а терминоэлемент фил – от древнегреческого глагола phileo – люблю. Поэтому написанное ими слово можно легко трактовать как «любитель зеленого [цвета]». А что, очень даже валидный термин! Правда, не к месту. Но ведь к месту они исправят на «хлорофилл». И, дай Бог, запомнят разницу.

Можно, конечно, обойтись и без «шуточек всяких», тем более что обучение – процесс серьезный. Но ведь можно и с шуточками. Ведь юмор основан на сильных положительных эмоциях. А то, что связано с эмоциями, обладает способностью запоминаться надолго. И, что особенно важно, при вспоминании воспроизводить не только информацию, но и саму эмоцию. Положительную.

Приведенные ниже слова являются искусственно сотворенными. То есть произведенными от более-менее известных, произнесенных или написанных с ошибкой, «срощенных» в диковинные гибриды, что не только изменяет первоначальный смысл, но придает новообразованию иное содержание.

Когда-то давно великий польский писатель-фантаст Станислав Лем, родоначальник «терминологического юмора», в повести «Футурологический конгресс» не только дал название подобному виду деятельности, но и подвел под него научную базу. Причем, научную в футурологическом же плане…

– …Да что вы, Тихий, ей-богу! Какие галлюцинации? – возмутился профессор. – Так и я мог бы подозревать, что вы мне мерещитесь. Вас заморозили? Меня тоже. Вас разморозили? И меня разморозили. Меня еще, правда, омолодили, ну, реювенил, десенилизин, вам это ни к чему, а я, если бы не основательное омоложение, не мог бы работать бусториком.

– Футурологом?

– Теперь это слово означает нечто иное. Футуролог готовит будильники, то есть прогнозы, а я занимаюсь теорией. Дело совершенно новое, в нашу с вами эпоху неизвестное. Что-то вроде языкового предсказания будущего – лингвистическая прогностика!

– Не слышал. И в чем же она состоит?

Я спрашивал больше из вежливости, но он этого не заметил. […]

– Лингвистическая футурология изучает грядущее, исходя из трансформационных возможностей языка, – объяснил Троттельрайнер.

– Не понимаю.

– Человек в состоянии овладеть только тем, что может понять, а понять он может только то, что выражено словами. Не выраженное словами ему недоступно. Исследуя этапы будущей эволюции языка, мы узнаем, какие открытия, перевороты, изменения нравов язык сможет когда-нибудь отразить.

– Очень странно. А на практике как это выглядит?

– Исследования ведутся при помощи самых больших компьютеров: человек не может перепробовать все варианты. Дело, главным образом, в вариативности языка – синтагматически-парадигматической, но квантованной...

– Профессор!

– Извините. Шабли, скажу я вам, превосходное. Легче всего это понять на примерах. Дайте, пожалуйста, какое-нибудь слово.

– Я.

– Как? «Я»? Гм-м... Я. Хорошо. Мне придется в некотором роде заменять собою компьютер, так что я упрощу процедуру. Итак: Я – явь. Ты – тывь. Мы – мывь. Видите?

– Ничего я не вижу.

– Ну, как же? Речь идет о слиянии яви с тывью, то есть о парном сознании, это во-первых. Во-вторых, мывь. Чрезвычайно любопытно. Это ведь множественное сознание. Ну, к примеру, при сильном расщеплении личности. А теперь еще какое-нибудь слово.

– Нога.

– Прекрасно. Что мы извлечем из ноги? Ногатор. Ноголь или гоголь-ноголь. Ногер, ногиня, ноглеть и ножиться. Разножение. Изноженный. Но-о-гом! Ногола! Ногнем? Ногист. Вот видите, кое-что получилось. Ногист. Ногистика.

– Но что это значит? Ведь эти слова не имеют смысла?

– Пока не имеют, но будут иметь. То есть могут получить смысл, если ногистика и ногизм привьются. Слово «робот» ничего не значило в XV веке, а будь у них языковая футурология, они, глядишь, и додумались бы до автоматов.

– Так что такое ногист?

– Видите ли, как раз тут я могу ответить наверняка, но лишь потому, что речь идет не о будущем, а о настоящем. Ногизм – новейшая концепция, новое направление автоэволюции человека, так называемого Homo sapiens monopedes.

– Одноногого?

– Вот именно. Потому что ходьба становится анахронизмом, а свободного места все меньше и меньше.

– Но это же чепуха!

– Согласен. Однако такие знаменитости, как профессор Хацелькляцер и Фешбин, – ногисты. Вы не знали об этом, предлагая мне слово «нога», не так ли?

– Нет. А что значат другие ваши словечки?

– Вот это пока неизвестно. Если ногизм победит, появятся и такие объекты, как ноголь, ногиня и прочее. Ведь я, дорогой коллега, не занимаюсь пророчествами, я изучаю возможности в чистом виде. Дайте-ка еще слово. […]

– Мусор.

– Почему бы и нет? Ничего, что вы такой скептик. Пожалуйста. Итак... мусор. Гм-м... Намусорить. Астрономически много мусора – космусор. Мусороздание. Мусороздание! Весьма любопытно. Вы превосходно выбираете слова, господин Тихий! Подумать только, мусороздание!

– А что тут такого? Это же ничего не значит.

– Во-первых, теперь говорят: «не фармачит». «Не значит» – анахронизм. Вы, я заметил, избегаете новых слов. Нехорошо! Мы еще потолкуем об этом. А во-вторых: мусороздание пока ничего не значит, но можно догадываться о его будущем смысле! Речь, знаете ли, идет ни больше ни меньше, как о новой космологической теории. Да, да! О том, что звез-
ды – искусственного происхождения!

– А это откуда следует?

– Из слова «мусороздание». Оно означает, точнее, заставляет предположить такую картину: за миллиарды лет мироздание заполнилось мусором – отходами жизнедеятельности цивилизаций. Девать его было некуда, а он мешал астрономическим наблюдениям и космическим путешествиям; так что пришлось развести костры, большие и очень жаркие, чтобы весь этот мусор сжигать, понимаете?

Они обладают, конечно, изрядной массой и поэтому сами притягивают космусор; постепенно пустота очищается, и вот мы имеем звезды, те самые космические костры, и темные туманности – еще не убранный хлам.

– Вы это что, серьезно? Серьезно допускаете такую возможность? Вселенная как всесожжение мусора?

– Дело не в том. Тихий, допускаю я или нет. Просто, благодаря лингвистической футурологии, мы создали новый вариант космогонии для будущих поколений! Неизвестно, примет ли его кто-нибудь всерьез; несомненно одно: такую гипотезу можно словесно выразить! […]

Возможности языка, господин Тихий, колоссальны, хотя и небезграничны. Например, «утопиться»: представив, что это слово восходит к «утопии», вы поймете, почему так много футурологов-пессимистов!

 

Словарь словогибридов, иные смыслы порождающих

 

АДРЕНАЛИМ – нервный налим.

АКВАЛАНГУСТ – лангуст с аквалангом.

АКУЛИСТ – специалист по хрящевым рыбам.

АМФИБИОТИКИ – биологически активные вещества, выделяемые амфибиями.

АСТРАЛОПИТЕК – обезьяна-экстрасенс.

АЦЕТИЛЕНЬ – газ, вызывающий острое желание не работать.

АЭСТ – птица, которая любит вить гнезда на атомных электростанциях.

БАБУЯН – бабуин-скандалист.

БАКТЕРИАН – заразный верблюд.

БИОРИФМЫ – периодически возникающие в мозгу рифмы.

БОГЕМОТ – толстяк-транжира из богемы.

БОЖЬЯ КОРОБКА – черепаха.

БОЛЬТЕРЬЕР – собака, которая кусается очень больно.

БОМБУК – заряд, заложенный внутрь стебля бамбука.

ВАТЕРЛИЛИЯ – кувшинка.

ВЕСЛОУХАЯ – порода собак с длинными мускулистыми ушами, которыми она гребет.

ВОРОБЬЁ – стая агрессивно кружащихся воробьёв.

ВЫДОХНОВЕНИЕ – состояние, противоположное вдохновению.

ВЫРУБЕЙ – воробей-каратист.

ГАРНОСТАЙ – горностай с очень красивым мехом.

ГИППОПОТОМ – бегемот, который кормит обещаниями.

ГИППОТИТ – заболевание среднего уха у лошади.

ГЛОДКА – глотка с глоточными зубами, которыми можно что-нибудь глодать.

ГРИПП-ДОЖДЕВИК – вирусное заболевание, вызванное сырой погодой.

ДИКОБРАСС – любительский стиль плаванья.

ДИКОБРИСТ – одичавший после 15 лет каторги декабрист.

ДРОВА-МУРАВА – бамбук или стволы пальм.

ДРОЖЖЕ – лекарственная форма пивных дрожжей.

ДУРАКОН – тупой дракон.

ЕЛКА – рот.

ЕНОД – енот, заряженный положительно.

ЖЕЛУДОЧНО-КИШЕЧНЫЙ ТРАКТАТ – научный труд гастроэнтеролога.

ЖЕНЖЧИНА – гермафродит.

ЖЕСТИКУЛЁЗ – опасное заболевание, при котором человек не может говорить, не размахивая руками.

ЖИВОДЁРН – верхний слой почвы, изобилующий живыми организмами.

ЖИРИБЁНОК – разжиревший сын лошади.

ЗАГОЛОВКА – шея.

ЗАМЫЧАНИЕ – невнятное замечание.

ЗВЕРИНЫЙ РЫГ – утробный звук, издаваемый животными.

ЗООБРАЖЕНИЕ – способность мыслить по-звериному.

ИНФУЗОРКОСТЬ – острота зрения, позволяющая увидеть простейших без микроскопа.

ИХТИОЖАБР – животное, обладающее жабрами наподобие рыбьих.

ЙОГЕРЬ – егерь-йог.

ЙОДОВИТЫЙ – содержащий опасное для организма количество йода.

ЙОДОХИМИКАТ – пестицид, содержащий йод.

КААЛОБОК – удав, проглотивший колобка.

КАЗЕОЛ – биохимическое ругательство.

КАКАО-БОБЫЛЬ – одинокий крестьянин, собирающий какао.

КАКТУЗ – новый русский.

КАПЕЛЛЯР – музыкант из капеллы.

КАФЕБАРА – гигантский грызун, обитающий в кафе.

КЛОПСТЕР – клоп, разводимый как домашнее животное.

КОЗЛЮКА – злюка-коза.

КОНЕБАЛ – жеребец-каннибал.

КОРНЕПЛОТ – плот, сделанный из корней.

КРЕАЦИНИЗМ – гипотеза происхождения всего живого на Земле, игнорирующая аргументы абсолютно всех других гипотез.

ЛЕЙКОЦИД – белый террор.

ЛЕЧИНКА – капелька лечо, прилипшая к губе.

ЛИПОСАНКЦИЯ – разрешение на откачку жира.

ЛЯГАВАЯ – собака, которая не только кусается, но и лягается.

МАКОРОНЫ – макароны с маком.

МАСТОДОНТ – дантист-маммолог.

МЕЧЕТОЧНИК – метатель мечей точно в цель.

МЛЕКОПЫТАЮЩИЕ – те, кто в детстве требует у мамки молока.

МОРАВЕЙ – житель Моравии.

МОТЕЛЁК – человек легкого поведения, порхающий по мотелям.

МУЖЧИНО – М, который не Ж, но и не М.

НАИВНЯК – заросли ивы, убежденные в том, что из них никогда не сплетут корзинки.

НЕВРАСТЕНИЕ – лекарственное растение, которое применяют в невропатологии.

НЕСЕКОМОЕ – атом.

НОРМАЛЁК – нормальный малек, выросший из нормальной икринки.

ОБРЕКОЗ – состояние патологической обреченности, вызванное отравлением абрикосами.

ОМУЛЕТ – амулет для ловли омуля.

ОПАРЫШНЯ – личинка женской особи мухи.

ОРНИТОЛКИ – рассуждения орнитологов.

ОСЕНЬ – улей для ос.

ОФТАЛЬМОЛОХ – чудовище, приносящее в жертву глаза пациентов.

ПАЛЕОМИЕЛИТ – древнейшая болезнь спинного мозга.

ПЕРЬЕНОСИЦА – птица.

ПИЛИКАН – неважный скрипач, игру которого иначе как пиликаньем не назовешь.

ПИСЧУХА – секретарша.

ПИЦЦЕВОД – название пищевода по-итальянски.

ПОКЕР-СПАНИЭЛЬ – пёс-картежник.

ПОМИРАНЕЦ – засыхающий цитрус.

ПСАРИАЗ – профессиональное заболевание кинологов.

РАБОЛАТОРИЯ – лаборатория, в которой работают одни рабы

РАЗМОРИН – травка со снотворным действием.

РЕЗИНШНАУЦЕР – эластичная собака.

САКСАКАЛ – аксакал, играющий на саксофоне.

СВЕРЧОК – тот, кто осуществляет сверку.

СВИРИСТЕЛЬКИ – стельки из свиристелей.

СЕВЕРЮГА – северная рыба.

СЕКВОЙЯЖ – саквояж из древесины секвойи.

СЕРЕНЬ – сирень с серыми цветками.

СКАЛОПЕНДРА – ядовитое насекомое, обитающее в скалах.

СКИФОЗ – искривление позвоночника, которым страдали скифы.

СМЕРЧОК – ма-а-аленькое торнадо.

СНЕГУРЧИК – озимый огурец.

СОБАКЕН РЕЧНОЙ – бакен, на котором сидит собака и лаем предупреждает проплывающие мимо суда.

СПАНИЭЛЬФ – крошечная собака с крылышками.

СПИЛЕОЛОГИЯ – раздел ботаники, наука, изучающая спилы деревьев.

СТРАХОМА – глазная болезнь, описанная пословицей «у страха глаза велики».

СУРОК В ШОКОЛАДЕ – восточная сладость.

ТЕСТОСТЕРОН – гормон, который выделяется при решении тестовых заданий.

ТЕТЕРИЙ – ящер, глухой, как пробка.

ТРИЛОБИТА – бейсбольный аксессуар, сделанный из окаменевших животных.

ТУШКОНЧИК – самая крайняя точка тушканчика.

УБИВЕНЬ – киллер.

УКУСОЧНАЯ – помещение для гирудотерапии.

УМИШКА – умный косолапый.

УПОКОИТЕЛЬНОЕ – смертельная доза снотворного.

УХОВЁРТКА – суровая учительница.

ХАМЯК – хомяк-хам.

ХВОСТУН – студент, имеющий долги.

ЦВЕТОФОР – цветовой тест Люшера.

ЦЕПЕНЬ – металлист, увешанный цепями.

ЧАЧЕВИЦА – чечевица, политая чачей.

ЧЕСТНОК – откровенно жгучий чеснок, с помощью которого выбивают правду.

ЧИРЬЁМУХА – растение, которым лечат чирьи.

ШАКАЛАД – лакомство для шакалов.

ШКОЛОПЕНДРА – ядовитое животное, обитающее в образовательном учреждении.

ШТРИХ-КОТ – полосатая киса.

ЩЕЛЮСТЬ – челюсть со щелями между зубов.

ЩИВЕЛЬ – сорт щавеля, выведенный специально для варки щей.

ЭБОЛИТ – одна из ипостасей доктора Айболита; связана с его африканскими путешествиями, где он весьма успешно лечил лихорадку Эбола.

ЭГОЛОГИЯ – наука о самом себе.

ЭКС-ТЕРЬЕР – собака, про которую думали, что она терьер, а потом оказалось, что ошибались.

ЭКСТРАГЕН – эстроген высшего качества.

ЭРИТРОСТАНЦИЯ – красный кровяной мозг.

ЭРИТРОЦИД – красный террор.

ЮГУРТ – йогурт, привезенный с юга.

ЮРОДИЧ – придурковатый родственник.

ЯСТРЕБИТЕЛЬ – охотник, который охотится на хищных птиц.

 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru